Letren Fakultatea

Bideoteka


Bilatu beharrekoa hemen sartu.
Hutsik utziz gero DDBB-ean dagoen dena azalduko da.
Datu basean dauden bideoen zenbatekoa: 4179.
Guztiaren iraupena: 2979 Ordu, 32 minutu.


ID
BIDEOA
HIZLARIA
BILDUMA
HIZKUNTZA
DATA
Changes from dialect to standard language -Using Gottogram method-Akemi Yamashita Conferences on JapaneseInglés2013-05-07
Charla sobre intertextualidadJavier Pérez Alarcón Jornada sobre traducción - AETIEspañol2015-02-18
Charla sobre productividadJuan Yborra Jornada sobre traducción - AETIEspañol2015-02-18
Charla y actuación accesible: «Danza, música, versos» Rakel R.R. (Compañía de teatro y danza Arymux) SIMPOSIO SOBRE TRASVASES CULTURALES: ACCESIBILIDAD Y TRADUCCIÓN EN ENTORNOS MULTILINGÜESEspañol2017-11-17
Charla-coloquio sobre su obra BasiliscoJon Bilbao TRASVASES CULTURALES DEL OESTE NORTEAMERICANO: MÁS ALLÁ DE LAS FRONTERAS - III SIMPOSIO INTERNACIONAL Español2021-10-04
Charlemagne without Mohamed: the archaelolgy of a 9th century global revolution Richard Hodges Del dato a la interpretación histórica: Una Mirada interdisciplinar desde el MedievalismoItaliano2013-11-07
Chicanos and Bascos: Music as Transmission Eunate Arebiotorre From Yodelers to Punk-Rockers: Music and the American WestEspañol2016-11-03
Chinese Scope: an experimental investigationGregory Scontras, Cheng-Yu Edwin Tsai, Kenneth Mai and Maria Polinsky Sinn und Bedeutung 18 Inglés2013-09-12
Ciak si sfoglia. Narrazioni di gusto e storie di rezdore Maria Laura Marinaccio ECCELLENZE ITALIANE E BASCHE Italiano2021-09-28
Cibo, politica, identità: la cucina basca nel cinema Paola Populin ECCELLENZE ITALIANE E BASCHE Italiano2021-09-28
Cicerón y el lenguaje de la diplomacia romanaELENA TORREGARAY PAGOLA IV Lecturas Acompañadas de los Clásicos Español2012-11-20
Cien años de antologías de poesía catalana: de la estética al marquetingPere Ballart Fernández - Jordi Julia Garriga Antologika-AntologicaEspañol2015-12-10
Ciencia ficción: neología y (re)traducción. Un estudio de corpus transmedia Aitziber Elejalde PaCor 2021 - International Symposium Parallel Corpora: Creation and ApplicationsEspañol2021-06-24
Ciencia-Tecnología-Sociedad (CTS), competencias, estándares .... pero qué ciencia hay que enseñarAntonio de Pro BuenoEducación Científica en el siglo XXI: nuevas realidades, nuevas propuestas. Udako IkastaroakEspañol2016-06-27
Ciencia-Tecnología-Sociedad (CTS), competencias, estándares .... pero qué ciencia hay que enseñarAntonio de Pro BuenoUIK - Educación Científica en el siglo XXI: nuevas realidades, nuevas propuestasEspañol2016-06-27
Cierre de la jornada Música vascaItziar Laka Bilingualism MattersEspañol2015-03-18
Cierre de las conferenciasYves DuhouxDiscourse markers in corpus languageES/EU2012-11-30
Cierre de sesión / Saioaren amaiera / Concluding remarks Calidad y sostenibilidad de alimentos de origen animal/ Animalia jatorriko elikagaien kalitatea eta jasangarritasunaEspañol2013-11-18
Cierre_ColoquioCICLO DE CINE: YACULLAY, DERECHO HUMANO AL AGUA Y SANEAMIENTO- URA ETA SANEAMENDUA IZATEKO GIZA ESKUBIDEA Español2014-11-11
Cifras y Letras: un estudio contrastivo de la posición de los cuantificadores en japonésMiki NishuIV Seminario internacional sobre lengua y literaturaEspañol2014-11-11
Cine Turco: 'Al Otro Lado'II. Jornadas Turcas; Turquía País Emergente en EuropaTurco2008-05-27
Cine Turco: 'Issiz Adam'II. Jornadas Turcas; Turquía País Emergente en EuropaTurco2008-05-27
Cinema and Chicago identity in Tino Villanueva's scene from the movie GIANTJuan Ignacio GuijarroThe American Literary West: II International ConferenceInglés2010-10-08
Circumstantial modality and the diversity conditionGuillaume Thomas Sinn und Bedeutung 18 Inglés2013-09-11
Circumventing Islands.Rosmin Mathew Islands in Linguistic TheoryInglés2011-11-18

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 >